2006年,余秋雨在歌手大赛里担当评委,主持人在读陈寅恪的时候,把恪读成了“kè

尔说娱乐 2025-08-23 13:15:59

2006年,余秋雨在歌手大赛里担当评委,主持人在读陈寅恪的时候,把恪读成了“kè”,引来了台下的嘲讽声,都认为主持人读错了,应该读“què”才对! 麻烦各位读者点一下右上角的“关注”,留下您的精彩评论与大家一同探讨,感谢您的强烈支持! 央视演播厅灯光晃眼。 主持人念"陈寅恪(kè)"时,观众席响起嘘声。 余秋雨扶正话筒: "念'克'没错,但陈家人都念'确'。" 工作人员后来发现,他的评分板背面用铅笔写着: "ke是字典音,que是习惯音,像河水各流各的。" 更绝的是他写字用的铅笔,是向旁边评委借的"中华2B",笔尖在板子上划出深沟。 伦敦诊所档案室飘着樟脑味。 1946年陈寅恪眼疾诊断书第三页,医生潦草写着"Professor Yin-ke Chen"。纸张边缘泛黄卷曲,水印显示是战时配给纸。 陈寅恪亲笔英文信的落款"Yin koh"——这是德语"克"的拼法。 但他女儿陈小彭在回忆录里咬定: "全家都说'确',在家都说普通话。" 书里夹着张老照片:陈家北平四合院里,三姐妹围坐留声机学国语,唱片标签写着"国语正音"。 北平清华园的石径落满槐花。 图书管理员毕树棠问陈寅恪: "大家都念'确',您怎么不纠正?" 陈寅恪掸掉长衫上的花瓣: "念错的人太多,何必较真。" 这话被路过的学生记在日记本里,1978年捐给校史馆时,纸页已经发黄变脆,铁皮活页扣锈迹斑斑。 校长梅贻琦的会议记录更绝:"陈寅恪(que)"——括号里的拼音是后来添上去的,墨色明显比正文新。 档案员说,梅校长习惯用上海产"金不换"墨锭,添注时却用了廉价碳素墨水。 柏林大学档案馆积着薄灰。 1912年入学表上,陈寅恪在姓名栏填"Yin-ke Chen",钢笔是德国产Pelikan,笔尖划破纸背。 梵文课选修表透露玄机:德国教授总把他的名字念"ke",他每次都应声。 1990年修复档案时,管理员发现"ke"字的墨水特别浓,像是描过好几遍。 更蹊跷的是同页有个咖啡渍,化验显示含南美咖啡因——陈寅恪当时兼职翻译,常熬夜喝巴西咖啡提神。 江西修水老宅的天井滴着雨水。 陈寅恪侄孙陈星照翻族谱: "我们这辈都念'克'。" 族谱用徽州罗纹纸,陈年墨迹反着青光。 但女儿陈流求坚持: "父亲兄弟都说'确'。" 她说话时摸着耳朵——幼年在北平冻伤留疤。 这分歧像老墙的裂缝:1928年陈家北平账本记着"买百代唱片三张",备注"教女国语"。 三姐妹学说话时,留声机唱针划着京韵大鼓《丑末寅初》,把"寅恪"烙成"寅确"。 广州中山大学宿舍拉着厚窗帘。 失明的陈寅恪口述《柳如是别传》时,助手注意到他念自己名字总发"ke"音。 更震撼的是某次台风,书架倒后露出暗格——里面1940年牛津聘书写着"Professor Yin-ke Chen", 页脚有他批注: "请照此发音。" 聘书用纸是带鹰徽的英国皇室御用纸。 暗格里还有半块砚台,刻着"衡恪赠"——他兄长遗物,砚底沾着干涸的朱砂,正是当年批注用的印泥。 2005年语言学研讨会吵得火热。 王教授举起泛黄的1936版《国音字典》: "恪字只有kè音!" 李教授甩出1932年蜡筒录音: "北平报童喊'陈寅确新闻'!" 突然停电,黑暗中有人嘀咕: "陈先生自己写ke,家人说que,不正应了他那句'历史在矛盾中前进'?" 灯光再亮时,屏幕定格在陈寅恪手稿签名——"恪"字最后一捺力透纸背,像把刀插进百年争议。 散会后清洁工扫地,发现桌底有张揉皱的纸条,写着: "名从主人,亦从历史。" 主要信源:(中国网教育——陈寅恪到底读ke还是读que?敢说敢讲的余秋雨点评实在令人叹服)

0 阅读:206

评论列表

用户10xxx45

用户10xxx45

2
2025-08-23 16:43

到底念什么?

以后再说

以后再说

2
2025-08-24 01:15

恪尽职守,多音字

尔说娱乐

尔说娱乐

感谢大家的关注