规避特朗普关税的方法 —— “讨好,奉承,拍马屁” 英语怎么说?
大家一起来学习The Economist April 19th 2025 Business "Avoiding tariffs — When the levies break — How to find a way round Donald Trump's duties"这篇文章的倒数第一段。

The Economist April 19th 2025 Business
查字典
1. trie-and-tested


tried-and-tested 经过考验的;证明了的;屡试不爽的
造个句子
I'll give you my mother's tried and tested recipe for wholemeal bread.
我会给你我母亲屡试不爽的全麦面包制作方法。
2. curry favour with sb


curry favour with sb (尤指对当权者)讨好,奉承,拍马屁
造个句子
He's always trying to curry favour with the boss.
他总是想方设法拍老板马屁。

翻译下这段吧
Another way to get around tariffs is to evade them. Goods can be shipped through third countries to disguise their provenance, or their value might be underreported to incur lower duties. And then there is the tried-and-tested route of currying favour with Mr Trump by lobbying and funnelling money to political campaigns. Expect businesses to do all they can to seek relief.
另一种规避关税的方法是逃避关税。货物可以通过第三国运输以掩盖其来源,或者少报价值以降低关税。还有一条屡试不爽的途径,就是通过游说和向政治运动输送资金来讨好特朗普。期待企业竭尽所能寻求减免关税。
任何译文没有标准答案,该译文还有待进一步推敲深究,在此仅供学习与交流之用,请勿用作商业用途。欢迎挑刺、评论、点赞、收藏、私信、转发、赞赏,让我们一起取得进步与提高,谢谢!