谷歌的翻译十分糟糕,特朗普的原意是中国核武器排第三,且远远落后于第一和第二。​

科大烽嚯 2025-10-24 09:14:28

谷歌的翻译十分糟糕,特朗普的原意是中国核武器排第三,且远远落后于第一和第二。 ​​​ 原文第一句“China is third by a long way”的正确翻译应为“中国则远远落后,位居第三”(而非“遥遥领先”);“they will be even”应译为“它们(中美核力量)将会持平”(而非“差距将会缩小”)。 修正后的完整译文: 特朗普:“我们拥有的核武器最多,俄罗斯排第二,中国则远远落后,位居第三,但未来四五年内,中美(核力量)将会持平。(核武器)数量太多了,我们正在讨论(核态势)降级,我认为我们会把中国也纳入其中。”

0 阅读:68

评论列表

用户10xxx67

用户10xxx67

3
2025-10-24 17:58

哦!等我们持平了再说!

科大烽嚯

科大烽嚯

感谢大家的关注