这是老舍先生小说《骆驼祥子》的第一个英译本封面!由美国人伊万·金(Evan King)翻译,英文名为Rickshaw Boy,1945年在纽约出版。 但此译本歪曲原著小说,结尾改头换面,删去描写祥子告密等丑事的几段重要文字,而变更为祥子重回曹先生家工作,并从妓院救出小福子,结果祥子和小福子大团圆的结局,但这些修改都没经老舍先生同意,老舍先生对此非常不满。出版后,此书竟成为美国当年的畅销书。
这是老舍先生小说《骆驼祥子》的第一个英译本封面!由美国人伊万·金(Evan King)翻译,英文名为Rickshaw Boy,1945年在纽约出版。 但此译本歪曲原著小说,结尾改头换面,删去描写祥子告密等丑事的几段重要文字,而变更为祥子重回曹先生家工作,并从妓院救出小福子,结果祥子和小福子大团圆的结局,但这些修改都没经老舍先生同意,老舍先生对此非常不满。出版后,此书竟成为美国当年的畅销书。